英汉口译与笔译文学硕士

MA English-Chinese Interpreting with Translation
语言
文科与法律学院
伯明翰大学
University of Birmingham
专业概述

口译专业注重技巧,需要学术培训以及相关环境下的大量实践。伯明翰大学英汉口译与笔译文学硕士项目适合立志成为专业口译员的学生。学生将学习口译理论和实践、并得到前沿的口译教学。我们也鼓励学生在课余时间运用这些能力,来进一步锻炼实践技能。学生将学习一系列入门和高级模块知识,在两个教学阶段快速培养技能,并在研习课程中熟练运用。通过项目学习,学生将为商业、法律等其他领域的口译工作做好准备。

录取要求

2:1 荣誉学位语言或人文相关学科

您需要具备以普通话为母语的人。您通常需要持有 2:1 或以上的语言或人文相关学位。

语言要求
雅思总分7.0,听力、阅读6.0,写作、口语6.5
托福总分95,听力20 阅读21, 写作、口语22
PTE总分76,听力、阅读64,写作、口语67
课程设置
必修模块: 高级交替传译 交替传译简介 同声传译简介 商务翻译(中文) 学生必须选择以下模块之一: 论文 扩展口译项目 扩展翻译项目 必须选 2 个选修模块: 美学与艺术哲学 当代翻译理论 英中联络口译 全球批判理论 全球流行音乐简介 伯明翰制造。艺术与城市空间 多模态翻译 专业发展(笔译/口译) 项目管理 性、性别和代表性 专业翻译(中文) 性与性别的理论、问题+方法 性与性别DL的理论、问题和方法 不然思考:当代思想和文化的去殖民主义方法 翻译技术 什么是英国艺术? 世界文学比较
评论 0
即可发布评论!
开学时间 2026年9月
学制
1年
课程模式
全日制
授课语言
英文
年学费
27090英镑